Гребенщикова, Мартиросяна і інші зоряні тезки розповіли один про одного

Гребенщикова, Мартиросяна і інші зоряні тезки розповіли один про одного

Знамениті однофамільці – про те, як їх плутають, і про кумедні ситуації, які з цього приводу траплялися.

Текст: Олена Мільчановска, Ліза Барська · 17 травня 2020 ·

Дмитро Міллер і Євген Міллери, актори

– Я знайомий з чудовим актором Євгеном Міллером, – розповідає «Антени» Дмитро. – І він мене знає. Познайомилися в 2007 році через одного. Були в одній компанії і дізналися, що у нас однакові прізвища.

Буває, що нас приймають один за одного. Він працює в Московському театрі Олега Табакова, а мій агент – завтрупою «Табакерки» Наталія Ярославцева. До них приходить інформація по пробам, і тоді плутають. Я до цього спокійно ставлюся, акторської ревнощів немає.

Мій батько – етнічний німець, і це прізвище його сім’ї. Хоча кажуть, що у неї англійське коріння.

Ще у мене є тезка – чудовий нападник «Баварії» Томас Мюллер, чемпіон світу 2014 року. Це поширена німецьке прізвище означає «мірошник». У мене в сусідньому під’їзді жив Діма Мельников – виходить, мій повний російський тезка. Ще знаю, що є американська актриса Сієнна Міллер, їй 38 років. Вона красуня, багато де грала, і мені приємно мати таку тезку. Був би не проти з нею як-небудь по роботі познайомитися.

Георгій Мартиросян, актор, і Гарік Мартиросян, гуморист

– Гаріка Мартиросяна, який мені в сини годиться, я бачив одного разу – на дні народження наших спільних друзів, він вів його разом з Іваном Ургантом, тата якого я дуже добре знаю, – ділиться Георгій Хачатурович. – Іванко і представив мене своєму другові Гарику, природно, не загубивши нагоди пожартувати про нашу загальну прізвище.

Коли юний Мартиросян тільки з’явився на ТБ, мені часто дзвонили і питали, скільки коштує мій виступ, і я щоразу поправляв їх і казав, що я не Гарік, а Георгій. Але не все мені вірили: вважали, що так я відбиваюся від контрактів. Багато хто до цих пір думають, що Гарік – це скорочене від Георгій. Але Гарік – це повноцінне ім’я (як у нашого гумориста) або утворено від Гаррі, а у Георгія зменшувально-пестливі – це по-російськи Єгор, Жора, Гоша, Гога. Але мене завжди звали повним ім’ям.

Ніякої акторської ревнощів до однофамільця у мене немає, не дозволяє виховання. Та й заробляємо ми все ж по-різному. Що стосується поширеності Мартиросяну на світлі, то недавно я бачив по телевізору Арсена Мартиросяна, який служив в КДБ і коментував якісь випадки з їхньої практики. Але я нечасто зустрічав це прізвище. Так що знаю тільки двох чоловік – Гаріка і цього Арсена.

Кирило Гребенщиков, актор, і Борис Гребенщиков, музикант

– Звичайно, Борис Борисович Гребенщиков – мій ідол з юності, – коментує Кирило. – Я дуже поважаю те, що він робить. Мій улюблений альбом БГ – «Навігатор» 1995 року. Коли я вчився в школі, він і Віктор Цой були нашими абсолютними кумирами. І я пишався своїм прізвищем. Але ніяких привілеїв вона мені не давала.

Ми бачилися один раз в житті. Я знімався у Льоші Кортнева, а він прийшов на зйомки обговорити якісь справи. Так ми познайомилися. Це було три-чотири роки тому, не впевнений, що він пам’ятає про це. Запам’ятав з зустрічі, що в житті він набагато доступніше.

Борис Борисович подарував мені ще одну знамениту тезку. З його донькою Алісою Гребенщикової бачилися випадково один раз. Знаю, що вона чудова актриса. Є ще такий Михайло Гребенщиков – випускник «Фабрики зірок», у свій час він був популярний серед молоді. Але його творчість пройшло повз мене. Хіба що часом слухаю музику в машині, і якщо його пісні трапляються в низці інших, то їх не перемикаю.

Костянтин Юшкевич і Сергій Юшкевич, актори

– Випадково дізнався, працюючи в Театрі імені Маяковського, що в ГІТІСі йде дипломний спектакль «Дон Кіхот», де головну роль грає Юшкевич, – згадує Сергій. – Дуже здивувався цьому. Було цікаво, як же він грає. Сходові на постановку, переконався, що росте хороший артист. До цього дня він це доводить.

Не можу сказати, що з Костею близько спілкуємося. Але ми добре знайомі. Знімалися в одній серіальної історії «Чиминська гра» режисера Валентина Донскова. Я був найголовнішим бандитом, а Костя – поліцейським. Подобалося, що він весь серіал за мною ганявся, але так і залишився ні з чим. На жаль, ця робота не вийшла з невідомих причин.

Одного разу мене переплутали з Костянтином. Якось озвучував одну з картин. Раптом забіг чоловік з порадісним криком: «Як я попорадий. »Побачивши мене, почав запинатися. Я спочатку теж розгубився. Начебто він прийшов нібито до мене з розпростертими обіймами і посмішкою, а я його не впізнаю … Пізніше з’ясувалося, в чому справа. Йому сказали, що зараз в студії перебуває Юшкевич. А він був шанувальником Кістки. Приїхав мало не з іншого кінця Москви, щоб його побачити.

Михайло Багдасаров, дресирувальник, і Михайло Богдасаров, актор

– Зі мною таке траплялося не раз, що мене плутали з моїм дорогим тезкою, – каже актор. – Ось тільки сьогодні за годину до вас зателефонували і знову помилилися. Назвали Михайлом Ашотовича, а я Михайло Сергійович. Каюсь, я навіть трохи грубо відповів, тому що зрозумів, що інтерв’ю дівчина хоче взяти все-таки у мене, артиста. Але вона, напевно, набрала в «Вікіпедії» прізвище Багдасаров, і отримала Михайла Ашотовича, а я Богдасаров, через «о». І таке відбувається майже щодня.

Є така вірменська казка, в якій герої Багдасар і Санасар були царями. Прізвище тому звучить як Багдасарьян. І правильне написання, звичайно, Багдасаров. Але, як розповідав мій дідусь, співробітник в паспортному столі не знав, як правильно, і записав через «о».

Я з Ашотовича дружу дуже близько, знаю його дітей – Карину і Артура, і розповідаємо історії один про одного. Познайомилися ми в такий спосіб. Я вчився на курсі Людмили Іванівни Касаткиной, виконавицею головної ролі дресирувальниці у фільмі «Приборкувач тигрів». А він з нею дружив. Одного разу у мене взяв інтерв’ю Ігор Верник і віддав в газету. Там не розібралися, і вся моя пряма мова про Касаткину проходила з підписом М.А. Багдасаров (дресирувальник тигрів на Кольоровому бульварі). Нас переплутали. Я дуже сильно образився. Але минув час, і Тимур Бекмамбетов запросив мене зніматися в рекламі шоколаду. І тигри, з якими я там знімався, були підопічними Михайла Ашотовича. Він мені сказав, що звірі нашу прізвище дуже бояться. Підійшли до клітки, і він попросив мене голосно крикнути: «Багдасаров!» Я це зробив, і то він їм якийсь клацання зробив, то чи щось ще, але тигри реально злякалися. Ось така була наша перша реальна зустріч.

До наявності знаменитого однофамільця я ставлюся іронічно. Одного разу мене запросили брати участь в рекламі котячого корму. Розповіли смішний сценарій, а під кінець сказали: «Спасибі, Михайло Ашотовіч». Я їм відповів, щоб йому і дзвонили. Але найсмішніше те, що колись у нього було прізвище Богдасаров, а він її переробив, тому що його теж весь час плутали зі мною!

Гребенщикова, Мартиросяна і інші зоряні тезки розповіли один про одного

пара фраз

А що значить ваше прізвище?

Олена Воробей, гумористка:

– Коли вирішила пробувати свої сили на естпораді як комедійної артистки, стала шукати псевдонім (справжнє прізвище актриси – Лебенбаум. – Прим. «Антени»). До нас в голову з Володимиром Винокуром прийшла співачка Едіт Піаф. Її прізвище з французької перекладається як «горобець». На що він вигукнув, що я – точно горобець!

Михайло Поліцеймако, актор:

– Складно сказати, що вона означає. Знаю, що з українського перекладається – «булочка з маком».

Валерій Сюткін, співак:

– Коріння мого прізвища уральські, так як батько народився в Пермі. На мові комі означає «пугач». Наскільки я знаю, в нашому роду був селянин Никифор Сюткін. Кажуть, він знайшов найбільший злиток золота в краї.

Андрій Ургант, актор:

– Це естонська прізвище шведського походження. Дісталася від діда Миколи. Перекладається як "ручний меч» або «ручний годинник».

Олександра Флоринская, актриса:

– Взяла прізвище матері, так як у нас склалася театральна династія. Флоринская з латині – «квітка». Також Флора – богиня рослин в античній міфології.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

*

code